Keine exakte Übersetzung gefunden für إخطار كتابي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إخطار كتابي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Consejo podrá retirar esa preferencia o prioridad si el Contratista no hubiere cumplido las condiciones del plan de trabajo para la exploración aprobado dentro del plazo fijado en uno o varios avisos dados por escrito por el Consejo al Contratista en los que indique los requisitos que éste no ha cumplido.
    ويجوز أن يسحب المجلس هذه الأفضلية أو الأولوية إذا لم يمتثل المتعاقد لشروط خطة عمله الموافق عليها للاستكشاف في حدود المهلة المحددة في إخطار كتابي أو إخطارات كتابية من المجلس إلى المتعاقد تبين فيها الشروط التي لم يف المتعاقد بها.
  • Tanto la Conferencia de las Partes como el Consejo pueden dar por terminado en cualquier momento este memorando de entendimiento previa notificación por escrito a la otra Parte.
    يجوز لأي من مؤتمر الأطراف أو المجلس إنهاء مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار كتابي للآخر.
  • Cualquier Miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de la entrada en vigor de éste, notificando por escrito su retirada al depositario.
    يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه، عن طريق تقديم إخطار كتابي بانسحابه إلى جهة الإيداع.
  • Cualquier Miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de la entrada en vigor de éste, notificando por escrito su retirada al depositario.
    يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه، عن طريق تقديم إخطار كتابي بانسحابه إلى الوديع.
  • La parte demandante notificará a la secretaría que las partes están sometiendo una controversia al arbitraje en cumplimiento del artículo La notificación irá acompañada de la notificación escrita de la parte demandante, la declaración sobre la demanda y los documentos justificativos a que se hace mención en el párrafo 1 supra La secretaría transmitirá la información así recibida a todas las Partes.
    يخطر الطرف المدعي الأمانة بأن الطرفين يحيلان نزاعاً إلى التحكيم عملاً بالمادة 18. ويكون الإخطار مصحوباً بالإخطار الكتابي الصادر عن الطرف المدعي وبيان الإدعاء والوثائق الداعمة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
  • Tanto la Conferencia de las Partes como el Consejo pueden dar por terminado en cualquier momento este memorando de entendimiento previa notificación por escrito a la otra Parte La denuncia será efectiva a los seis meses de producirse su notificación y no afectará a la valides o duración de las actividades iniciadas con anterioridad a dicha terminación.
    25 يجوز لأي من مؤتمر الأطراف أو المجلس إنهاء مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار كتابي للآخر. ويسري الانسحاب بعد ستة أشهر من الإشعار به ولا يؤثر على شرعية أو مدة الأنشطة المبدوءة قبل مثل هذا الإنهاء للمذكرة.
  • Tanto la secretaría de la CLD como la secretaría del FMAM podrán dar por terminado este memorando de entendimiento en cualquier momento previa notificación por escrito a la otra parte, tras la aprobación de la Conferencia de las Partes o del Consejo, según sea el caso.
    يجوز لأي من أمانة الاتفاقية أو أمانة مرفق البيئة العالمية إنهاء مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار كتابي للآخر، بعد موافقة مؤتمر الأطراف أو المجلس، حسب الاقتضاء.
  • Tanto la secretaría de la CLD como la secretaría del FMAM podrán dar por terminado este Memorando de Entendimiento en cualquier momento mediante notificación por escrito a la otra parte, previa aprobación por la CP o el Consejo, según sea el caso.
    يجوز لأي من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أو أمانة مرفق البيئة العالمية إنهاء مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار كتابي للطرف الآخر، بعد موافقة مؤتمر الأطراف أو المجلس، حسب الاقتضاء.
  • Tanto la secretaría de la CLD como la secretaría del FMAM podrán dar por terminado este Memorando de Entendimiento en cualquier momento mediante notificación por escrito a la otra parte, previa aprobación por la Conferencia de las Partes o el Consejo, según sea el caso.
    يجوز لأي من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أو أمانة مرفق البيئة العالمية إنهاء مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار كتابي للطرف الآخر، بعد موافقة مؤتمر الأطراف أو المجلس، حسب الاقتضاء.
  • Véase, por ejemplo, Convención de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en casos de catástrofe de 1998, art. 6 1): “En cualquier momento y mediante notificación escrita, el Estado Parte solicitante o el Estado Parte asistente podrán dar por terminada la asistencia de telecomunicaciones recibida o proporcionada en virtud del artículo 4.
    انظر على سبيل المثال، اتفاقية تامبيري المتعلقة بتقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة، لعام 1998، المادة 6 (1) ('' يجوز للدولة الطرف الطالبة أو الدولة الطرف المساعدة، في أي وقت، إنهاء المساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية المتلقاة أو المقدمة بموجب المادة 4، بتقديم إخطار كتابي.